arabdict Dictionary & Translator - Arabic-German translation for النَّبِيُّ مُوسَى

  • arabdict Dictionary & Translator Arabic German
  • arabdict
  • Ask Ask
  • Add Add translation
  • Q & A Question & Answer
  • Account
    Log in/Sign up
  • More
    • Ask
    • Add translation
    • Question & Answer
    • Favorites list
    • Vocabulary Trainer
    • Contact
    • Hall of Fame
    • History
    • wish list
Choose a dictionary
  • German - Arabic
  • English - Arabic
  • French - Arabic
  • Spanish - Arabic
  • Italian - Arabic
  • Turkish - Arabic
  • Arabic - Arabic
Learn
        Translate | Synonyms | Opposites | Correct
        human name. Religion   General Industry   human name.   Religion   Geography   Zoology   General Religion  

        Translate German Arabic النَّبِيُّ مُوسَى

        German
         
        Arabic
        related Translations
        • Mose (n.) , {Person.,relig.}
          موسى {أسم شخص،دين}
          more ...
        • Moses (n.) , {Person.,relig.}
          مُوسَى {أسم شخص،دين}
          more ...
        • der Feitel (n.) , umgang.
          موسى صغيرة
          more ...
        • die Rasierklinge (n.) , {,ind.}
          شفرة الموسي {عامة،صناعة}
          more ...
        • Maimonides
          موسى بن ميمون
          more ...
        • Moses Maimonides {Person.}
          موسى بن ميمون {أسم شخص}
          more ...
        • die Seezunge (n.)
          سمك موسى
          more ...
        • das Buch Mose {Mormonentum}, {relig.}
          كتاب موسى {دين}
          more ...
        • die Scholle (n.)
          سمك موسى
          more ...
        • der Lorbeer (n.)
          ورقة سيدنا موسى
          more ...
        • der Prophet (n.) , [pl. Propheten]
          نَبِيٌّ
          more ...
        • der Religionsstifter (n.) , [pl. Religionsstifter]
          نَبِيٌّ
          more ...
        • Das sechste und siebente Buch Mosis {relig.}
          كتابا موسى السادس والسابع {دين}
          more ...
        • Moses zerschmettert die Gesetzestafeln {relig.}
          موسى يلقي ألواح الشريعة {دين}
          more ...
        • die Zentauren (n.) , {Mythologie}, Pl.
          فرس نبي
          more ...
        • Kadesch {geogr.}
          تل النبي مندو {جغرافيا}
          more ...
        • der Geburtstag des Propheten
          مولد النبي
          more ...
        • die Kronenfangschrecke (n.) , {zool.}
          فرس النبي {الحيوان}
          more ...
        • die Fangheuschrecke (n.)
          فرس النبي
          more ...
        • den Prophet loben
          مَدْحٌ النبي
          more ...
        • der Lob des Gesendet Allah (n.) , umgang., {,relig.}
          مَدْحٌ النبي {عامة،دين}
          more ...
        • die Gottesanbeterin (n.) , {zool.}
          فرس النبي {حشرة}، {الحيوان}
          more ...
        • der Prophet der Juden
          نبي اليهود
          more ...
        • Prophet Joel {relig.}
          النبي يوئيل {دين}
          more ...
        • die Fangschrecke (n.) , {zool.}
          فرس النبي {حشرة}، {الحيوان}
          more ...
        • das Grab des Daniel
          مقام النبي دانيال
          more ...
        • die Prophet-Elias-Kathedrale (n.) , {relig.}
          كاتدرائية النبي إلياس {دين}
          more ...
        • Das ist aber nur ein schwacher Trost!
          كسبنا صلاة النبي!
          more ...
        • die Eulogie (n.) , {Islam}, {relig.}
          الصلاة على النبي {دين}
          more ...
        • Wer nicht hören will, muss fühlen!
          اللى مايرضى بحكم موسى يرضى بحكم فرعون! {مثل مصري}
          more ...

        Examples
        • Sprich: "Wir glauben an Gott, an die Offenbarung, die Er uns herabgesandt hat, an das, was Er Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und dessen Nachkommen herabgesandt hat, und an die Offenbarungen, die Moses, Jesus und die Propheten von ihrem Herrn bekommen haben. Wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen und sind Gott ergeben."
          قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
        • Der kommunistische Ritter, der neue „caballero de la tristefigura“, ist eine Art aufgeklärter Idiot, der Lenin – geblendetdurch seine Treue gegenüber dem Irrealen und seine unnachsichtigepolitische Korrektheit – als neuen Moses betrachtet.
          كان الفارس الشيوعي، "السيد الجديد ذو الوجه الحزين"، الأشبهبالأحمق المستنير، وقد أعماه ولاؤه للوهم وانضباطه السياسي الفظ،يعتبر لينين وكأنه نبي الله موسى الجديد.
        • Sprich : " Wir glauben an Allah und an das , was auf uns herabgesandt worden ist , und was herabgesandt worden ist auf Abraham und Ismael und Isaak und Jakob und die Stämme ( Israels ) , und was gegeben worden ist Moses und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn ; wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen , und Ihm sind wir ergeben . "
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • " O ihr Kinder Israels , Wir erretteten euch von eurem Feinde , und Wir schlossen einen Bund an der rechten Seite des Berges mit euch und sandten Manna und Wachteln auf euch herab .
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sag : Wir glauben an Allah und ( an das , ) was auf uns und was auf Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub und die Stämme ( als Offenbarung ) herabgesandt wurde und was Musa , " Isa und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde . Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von Ihnen , und wir sind Ihm ergeben .
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • O Kinder Isra'ils , Wir retteten euch ja vor eurem Feind , verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sprich : Wir glauben an Gott und an das , was auf uns herabgesandt wurde , und an das , was herabgesandt wurde auf Abraham , Ismael , Isaak , Jakob und die Stämme , und an das , was Mose und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn zugekommen ist . Wir machen bei keinem von ihnen einen Unterschied .
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • O Kinder Israels , Wir retteten euch vor eurem Feind , Wir verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges , und Wir sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sag : " Wir haben den Iman verinnerlicht an ALLAH , an das was uns hinabgesandt wurde , an das was Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub und den israilitischen Stämmen hinabgesandt wurde und an das , was Musa , 'Isa und den Propheten von Ihrem HERRN zuteil wurde . Wir machen keinen Unterschied mit keinem von ihnen und wir sind Ihm gegenüber Muslime . "
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • Kinder Israils ! WIR erretteten euch bereits von eurem Feind , verabredeten Uns mit euch an der rechten Seite des Tur-Bergs und ließen euch Al-mann und As-salwa zuteil werden .
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        support arabdict
        Dictionaries & Lexicons
        • German
        • English
        • French
        • Spanish
        • Italian
        Question & Answer
        • Questions German
        • Questions English
        • Questions French
        • Questions Italian
        • Questions Spanish
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videos
        Follow arabdict
        • Contact
        • About us

        Copyright © 2008 – 2025

        • select language
          • Deutsch
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
          • عربي
        • Imprint
        • Terms of use
        • data privacy

        Sign up / Log in


        Add translation



        Search Tips

        - To filter the search results.
        - Shows the exact hits.
        - Use the pen to edit or change a record.
        - An arrow indicates further information.
        - To search in external websites.
        - To close the additional information.
        - To pronounce the search results using Google Translate.
        - To show the translation information.

        Verb Conjugation (Arabic)